— 新聞中心 —
NEWS CENTRES座機:010-68706511
手機:13911980888
地址:北京市豐臺區(qū)漢威國際廣場二區(qū)一號樓
發(fā)布時間:2024-02-27 09:46:29 人氣:
宣傳片字幕的內(nèi)容主要包括:
1.標題/片頭:包括企業(yè)名稱、品牌標志、宣傳片主題或活動標題等。
2.旁白同步字幕:與視頻語音同步出現(xiàn),轉(zhuǎn)述旁白、對白或解說詞的關(guān)鍵內(nèi)容。
3.畫面說明文字:對于畫面中重要的視覺元素提供解釋性說明,如產(chǎn)品特性、數(shù)據(jù)圖表解讀等。
4.標語和宣傳語:展示品牌口號、產(chǎn)品特點或活動主旨的短句。
5.人物介紹和身份標識:在必要時為出場人物提供職位、姓名或其他身份信息。
6.結(jié)尾信息:包括聯(lián)系方式(電話、網(wǎng)址、地址)、版權(quán)聲明、活動日期地點、二維碼、呼吁行動等收尾內(nèi)容。
7.特效字幕:利用動態(tài)效果、動畫、特殊字體等形式增強視覺沖擊力。
制作宣傳片字幕的方法通常涉及以下步驟:
聽寫腳本:根據(jù)已有的旁白或?qū)Π卒浺艟帉憰r間線上的字幕文本。
時間軸校準:使用專業(yè)字幕軟件(如Arctime、Aegisub、AdobePremierePro、FinalCutPro等)將字幕與視頻音頻精確同步。
格式設(shè)計:設(shè)置字幕的字體、大小、顏色、邊框、陰影等樣式以符合整體視覺風格,并考慮不同場景下的可讀性和美觀度。
翻譯及多語言版本:如有需要,進行字幕翻譯,并確保譯文與原文時間點匹配。
預覽與調(diào)整:反復觀看并檢查字幕是否準確無誤,以及是否與畫面流暢配合,適時作出微調(diào)。
導出與嵌入:將制作好的字幕文件導出并嵌入到最終的視頻項目中,確保播放時字幕能夠正確顯示。
相關(guān)推薦
案例推薦